返回首页

反方一辩英语翻译(如何用英语翻译「举一反三」

来源:www.hylnbx.cn   时间:2023-03-19 23:14   点击:246  编辑:admin   手机版

一、成功的作品应不应该被翻拍,作为反方一辩怎样写搞?

你描述问题都好捉急,“不应该”是原辩题观点,还是你反方观点。你总不是要我们提供两种论点吧

关于“不应该翻拍”,我没当过辩论手,我只能粗浅说我观点:

成功作品自然是达到了它所处的时代之中最高的成就,并且经得起时间的考验,能与最广泛的群众产生感情共鸣的作品。翻拍这些作品或许可以弥补旧作品的艺术技法上不足,但是时过境迁,物是人非,一件熠熠发光的艺术品的创造既是必然又存在偶然,少不了“天时地利人和”互相成就,高明的技法也不能凭空捏造出“此情可待成追忆,只是当时已惘然”的妙手偶成,刻意的模仿为之更无法创造“造化钟神秀”的鬼斧神工。近些年的翻拍作品学形而不学神,更有甚者干脆抛弃了原先作品最优秀最精髓的思想内核,却没有形成自己优秀自洽的思想内核,更有处处反着来的颇有“去其精华取其糟粕”之意,这何谈是在翻拍。这样的作品既超越不了原先的作品成就,也没有开辟出新的方向,更可能在年龄不大正在接受新事物的人群里,败坏同名原作的初印象,导致他们久久不得接触到优秀的作品,毒害绵长。


突然想起来最近看到的成龙人物志,不过不知道怎么加到上面,给你当论点吧。


【香港电影竟如此丧心病狂39:成龙这一跳,砸出了香港电影警匪片大时代-哔哩哔哩】 https://b23.tv/74WGqWd

成龙在拍警察故事这一跳,对得上我上文说的“天时地利人和”。

二、如何用英语翻译「举一反三」?

举一反三

learn by analogy

其他答主也提到这个——属于比较笼统的说法,下面的译法算是具体解释了。

see one thing and think of other similar things

见到一种东西而想到其他类似的东西,其实举一反三还有后半句“闻一知十”两句合起来意思差不多。

infer many things from a single fact

从一个事实推断出很多事情,这个和前一条有点类似。

draw a conclucion and apply it to other fields

得出一个结论,可以应用到其他领域了。

analogical association/thinking/reasoning

要学术性的说法,那就是analogical association之类了。

三、拟写正方和反方一辩辩词是什么意思?写正方或反方还是都要写?

单纯模辩的话可以从双方的角度分别考虑,对对方观点的立与破其实就是在完善己方观点的过程。

四、演员能否成为我们的偶像,反方一辩稿怎么写?

个人觉得首先需要达成两点共识,第一,偶像的定义,偶像是寄托美好追求,激发见贤思齐精神力量的人,而非满足片刻审美愉悦的人;第二,辩题中演员指的是一个整体的职业,而不能具体到个人,因为任何一个人都可能成为我们的偶像,这和他的职业无关。个人觉得,只有达成这两点共识,这个辩题才打得下去。

五、急!!辩论赛 反方一辩 观点:“当今社会不是个看脸的时代”怎么辩?

谢邀,很菜,提一点小观点,仅参考嗷~

其实,不是看脸的时代,挺有说头

我长得再好看,导师也不会放弃那个成绩面试双高的学生,选择一个成绩比他低,表达能力比他差的我

我长的再冠绝全国,高考成绩也不会比高考全国第一高

我长的再好看,诺贝尔各大奖项也不会挂我一个名字,在表彰为国贡献的那几个伟人的时候,也不会带我(凭啥带我?难道是为拉高全国颜值做贡献了吗?。◔‸◔。)

可能这个时代的某些人会看脸,但不代表这个时代整个都在看脸

即使这个时代的某些人会看脸,,他们也不会放弃一切,什么都不顾,只看脸

既然有这个东西,那就跟他对比一下,究竟什么看得多?在同一个岗位,同一个方面,是看能力看的多,还是看脸看的多?

这个时代有多少像娱乐圈这样非常看脸的行业,更何况,这个时代,现在的娱乐圈也渐渐变成了一个非常注重演技,非常注重能力,非常注重人品的一个行业,看脸可能是一部分的选择原因,但绝对不是决定性原因

我觉得这个时代,顶多可以算是一个参考颜值的时代,而不是看脸决定一切的时代,那可能在大多数人眼中颜值也算是能力的一部分的话,又试问哪个时代不会去参考颜值?

这时候就到了,你们如何去定义看脸的时代?究竟是参考颜值就叫看脸,还是说看脸很重要,必须作为决定的一部分,或者说一大部分才叫做看脸

希望能有一点点帮助!

六、在英语翻译上总是翻译不对,怎么解决?

我有1,700篇中译英文章放在网上给你参考:

知乎用户

其中六百多篇是你耳熟能详的中小学课文:

adamlam99:翻译613篇中小学现代语文课文

保证英文是北美的地道英文,先看中文自己尝试英文怎么翻译,然后看我的翻译来学习吧。

还有一些中译英范文: 六级、四级、CATTI二笔/三笔, 水准够不够你自己看一看后决定吧:

adamlam99:CATTI/CET汉译英真题范文: 目录 (Index)
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
热门图文