一、英文翻译的原则和技巧有哪些?
首先要正确理解原文。这里的理解是指理解书写者的表达意图。这一步是指“信”。
做到“信”之后,就需要实现“达”。“达”是指表达流畅、自然。很多经验不够丰富的译者在进行翻译时,思维很容易被原文所束缚,表达出来的语句也容易受到原文句序的影响。这就会导致翻译腔。读者读起来会觉得生硬别扭,影响阅读体验并留下不专业的印象。
比“信”境界更高的就是“雅”,这里的“雅”,我个人认为是一种表达之美,是一种语言的魅力。这就上升到了艺术的层面。比如,好的音乐作品或者好的美术作品就可以经受住无数人和时间的考验,属于一种精神上的财富。
二、各位英语的大佬们,想知道怎么去翻译英语句子!!!尤其是阅读理解的那种!!!我快要疯了?
1.词汇量匮乏,语法不错
句式结构差不多能分析出来,至少能搞清楚每句话主要讲的是哪里哪个词,楼主说的阅读理解应该是应试的吧,所以能找到关键词定位,就离选对答案不远了。
2.单词量一般,语法很差
那就是几乎每句话都要断开了,简单的阅读理解还可以,遇到复杂的肯定还是有不认识的单词,只能靠连蒙带猜了,结合上下文猜测,其实一段话通常在讲一个内容,所以能读懂一句话做题时能定位就行了
在我这不存在单词量很多的情况,因为我自己也达不到,难的阅读理解经常会遇到不认识的单词,我的处理就是自动忽略了,反正我还有其他能看懂的句子。当然我说的都是“应付”技巧,英语这东西还是靠积累,单词量上去了,语法学会了,也就不存在什么读不懂的问题了,真想学好英语,楼主就别看我们这群人胡说八道了,又失恋还是多背背单词看看语法书吧 ️
加油!