一、“天方夜谭”为什么不是“夜谈”?
天方夜谭》一般指《一千零一夜》(One Thousand and OneNights),是阿拉伯民间故事集(folk tales)。
这部作品被亚非各地不同的作家、翻译家和学者经过多个世纪收集而成,有些故事本身可以追溯到古代和中世纪的民俗(folklore)和文学。
在翻译这部作品时,中文的一种译法是《天方夜谭》,为什么这里的翻译不是《天方夜谈》呢?
这里“夜谈"中的“谈”之所以要写成“谭”,是为了避唐武宗的讳(taboo)。
唐武宗名叫李炎,从他当皇帝时开始,在说话或写文章中,凡遇到有两火相重的字,都要避讳,用其他字来代替。于是,在翻译这本书时,就以“谭”代“谈”。
而《天方夜谭》又名《一千零一夜》。这些故事的诞生,传说是阿拉伯地区的萨桑王国国王因前任王后背叛自己而仇视女人,于是每晚娶一个女人并将其杀掉;直到宰相女儿入宫,每晚给他讲一个故事,经过1001个夜晚,国王打消了杀女人的念头,还娶了宰相女儿为新王后,从此两人白头偕老。而这些故事,便是今天我们读到的《天方夜谭》。
二、天荒夜谈指的是什么?
天荒夜谈?天方夜谭?
天方夜谭:成语,比喻荒诞离奇的讨论。夜谭就是夜谈,谭变成谈是出于避讳皇帝名字(李炎)的原由。
三、“天方夜谭”这个词是什么时候传进中国的?
「天方」是西方的意思,泛指阿拉伯、波斯等地。
《一千零一夜》是上个世纪初引入中国的,那时候意译为《天方夜谭》,「谭」就是「谈」,这个书名,也经常被人用来形容荒诞离奇的事。
电视剧什么的,别跟他认真。
四、为什么有的学生宁愿把事情憋在心里也不愿和老师交流沟通?
- 并不是所有老师都善于帮学生解决心理问题。有的老师虽然很热心,但是他未必擅长于干这个,可能去找心理老师聊聊会更好一点。
- 有些事情学生可能并不那么好意思说,小朋友们也是有小秘密的,也是有隐私的。
- 很多初高中生本来就处于青春叛逆期,处处防着家长防着老师,你想让他们主动去找老师谈那不是天方夜谭嘛。
- 代沟,有些年纪大点的老师的想法未必符合青春期学生的观点。
- 有些同学会觉得找老师是一种无能的表现(尤其处于青春期的男同学),很多事情都想通过“私了”的方式解决。
五、《天方夜谭》英文版中的一句话的翻译?
还以为是一道阿拉伯语的问题,差评!